jueves, 18 de diciembre de 2014

POESIA «FREE-LANCE»


Por J. RICART

El artículo original, publicado en el diario LEVANTE el  5 de diciembre de 2014, es la versión en catalán. Nos hemos permitido hacer la traducción y publicación bilingüe, fieles al espíritu del poemario que se reseña y para que pueda ser leído por todos nuestros seguidores.

Con el trasfondo del exilio, Albert García Hernández ofrece la mirada lucida, ácida y bilingüe de 3 días/dies, un poemario que habla desde la mirada ingenua y desnuda de las vivencias de un recién llegado a una gran ciudad.

Al margen de modas y tendencias de manual literario, Albert García (Valencia, 1949) poeta ya veterano a estas alturas con una decena de libros bajo el brazo y con reconocidos galardones como el premio Ciudad de Sagunto o el Ausiàs March, nos presenta su último trabajo acabado de salir de imprenta: un poemario, se mire como se mire, totalmente singular. Empecemos de entrada explicando un poco su gestación. Este conjunto fue redactado primero en castellano hace ahora nueve años y tiene como trasfondo el «exilio» de quien abandona su ciudad natal para instalarse en una gran capital como Barcelona. Después de un tiempo de reposo en un cajón ve la luz en esta edición bilingüe castellano /catalán traducida por el propio poeta; y, además, con la particularidad añadida de estar prologado por la escritora y activista Núria Cadenes (que hizo el mismo recorrido, pero en la dirección inversa).
A lo largo de estos cincuenta poemas el autor nos relata sus vivencias durante los tres primeros años en la ciudad condal, con una mirada nueva, lúcida, pero también ácida, de todo aquello que lo rpdea: escenas de café, apuntes en el metro, pequeñas reflexiones sobre el tabaco (Dice que es mi amigo y que lo hace por mí), sobre el exceso de residuos (Habitamos lo precario), divagaciones eróticas (A qué llamamos amor), estampas de jardín (¿Por qué no se oye el dormir de los árboles en invierno?), nocturnos (Buenas noches, mi  ciudad) y , como no podía faltar, hasta una poética (Hay una multitud rebuscando en el saco de las palabras). Sin embargo, García Hernández ha huído de tópicos y localizaciones concretas (apenas encontramos algunas referencias en las primeras páginas) y ha preferido desligarlas del lastre circunstancial para profundizar más en la intimidad de la experiencia con una gran variedad de registros, desde la oralidad, la ironía, la anécdota trivial, pasando por el epigrama, y acabando con el collage.
Por encima de esto, la originalidad más evidente –y por tanto, más reseñable– es la frescura de su voz, la aparente inmediatez  de la palabra viva, es decir, del habla, yuxtapuesta y  a veces caótica de forma rápida y nerviosa.  Pero, al mismo tiempo, enseguida, podemos apreciar una gran elaboración del lenguaje, no sólo por el uso de palabras inéditas en el verso (autismo, anhídrido carbónico, freak) sino también por la cantidad de metáforas («las manos, diez pestañas del tacto»).
Ante todo lo que hemos afirmado hasta el momento, son de agradecer  proyectos editoriales como este en nuestra ciudad (algunos dirán atrevidos, otros suicidas) teniendo en cuenta la coyuntura tan poco propicia. Por eso, no hay excusa para no leer este 3 días/dies. Estos poemas hablan desde la mirada ingenua/desnuda de las vivencias del recién llegado a una gran ciudad. Muchos que nos hemos visto obligados a emigrar a otras geografías (por trabajo, ideología o relaciones) buscando una vida mejor, no podemos dejar de sentir una evidente empatía con el autor. Para terminar, una última recomendación para sibaritas. Leer al azar los poemas cambiando de vez en cuando de lengua. El poeta ha intentado ser fiel al texto sacrificando en ocasiones la literalidad a favor de una traducción emocional.

Amb el rerefons de l'exili, Albert Garcia Hernàndez ofereix la mirada lúcida, ácida i bilingüe de 
3 días/dies, un poemari que parla des de la mirada (ingè)nua de la vivència d'un nouvingut en una gran ciutat.

Fora de modes i de tendéncies de manual literari, Albert García (València, 1949) poeta ja veterà a aquestes alçades amb una desena de llibres sota el bras i amb reconeguts guardons com el premi Ciutat de Sagunt o el d'Ausiàs March,  ens presenta el seu darrer treball acabat d'eixir d'impremta: un poemari, es mire com es mire, totalment singular. Comencem d'entrada explicant una mica la seua gestació. Aquest recull va ser redactat primerament en castellá fa ara nou anys i té com a rerefons «l'exili» d'aquell que abandona la seua ciutat natal per instal.lar-se a una gran capital com Barcelona. Després d'un temps de repós en un calaix, veu la llum en aquesta edició bilingüe castellà/ català traduïda pel mateix poeta;  i a més a més, amb la particularitat afegida de ser prologat per l'escriptora i activista Núria Cadenes  (que va fer el mateix recorregut, però en la direcció inversa).
 Al llarg d'aquestos cinquanta poemes l’autor ens relata les seues vivències durant  els tres primers anys en la ciutat comtal, amb una mirada nova, lúcida, però també àcida de tot alló que l’envolta: escenes de café, apunts al metre, xicotetes reflexions sobre el tabac (Diu que és amic meu i que ho fa per mi), sobre l'excés de residus (Habitem el precari), divagacions eròtiques (A què apel.lem amor/ Crit que no talla res?), estampes de jardí (Per què no se sent la son dels arbres a l'hivern?), nocturns (Bona nit, ciutat meva), i com no podía faltar, fins i tot una poètica (Hi ha una turba que recerca dins el sac de les paraules). Tanmateix, Garcia Hernàndez ha defugit de tòpics i de localitzacions concretes (a penes trobem algunes referències a les primeres pàgines) i ha preferit deslligar-les del llast circumstancial per aprofundir millor en la intimitat de I'experiència amb una gran varietat de registres com des de l'oralitat, la ironia, l'anècdota trivial, passant per l'epigrama, i acabant amb el collage.
Per damunt d'açò, l'originalitat més evident, —i per tant més ressenyable— és la frescor de la seua veu, l'aparent immediatesa de la paraula viva, és a dir, de la parla, juxtaposada i de vegades caòtica de forma ràpida i nerviosa. Però al mateix temps, de seguida, podem apreciar una gran elaboració del  llenguatge, no sols per l'ús de mots inèdits en el vers (autisme, anhídrid carbònic, freak) sinó per la quantitat de les metàfores («les mans, deu pestanyes del tacte»).
Davant de tot el que fins ara hem afirmat, és d'agrair projectes editorials com aquest en la nostra ciutat (alguns diran agosarats, uns altres, suïcides) tenint en compte la conjuntura tan poc propícia. Per això, no hi ha cap excusa per no llegir aquest 3 días/ dies. Aquestos poemes parlen des de la mirada (ingè)nua de la vivència del nouvingut en una gran ciutat. A molts que ens hem vist obligats a emigrar a altres geografies (per treball, ideologia o relacions) buscant una vida millor, no podem deixar de sentir una evident empatia amb l'autor. Per acabar, una última recomanació per a sibarites. Llegir a l'atzar els poemes canviant de tant de tant de llengua. El poeta ha intentat ser fidel al text, sacrificant de vegades la literalitat a favor d'una traducció emocional.